2011 et merkeår for Bibelselskapet

19. oktober lanseres den nye norske bibeloversettelsen – med nasjonal markering i Oslo domkirke og i Oslo sentrum for øvrig. Senere med lokale markeringer utover i landet.

Generalsekretær Stein Mydske i Bibelselskapet sier at man gjennom markeringene vil symbolisere at dette er en viktig begivenhet for kirken og for folket. Markeringen skjer i samarbeid med kirkesamfunn og organisasjoner. Han håper interessen for Bibelen blir stimulert ved at en ny bibelutgave kommer på markedet.

Vår felles arv
– Dette er ikke bare Bibelselskapets bok. Det er snakk om vår felles arv, poengterer Mydske.

– Hvordan tror du mottakelsen av den nye bibeloversettelsen vil bli?
– Ut fra de reaksjoner vi har fått så langt, tror jeg den blir positiv. Vi har hatt prøvetekster liggende ute på nettet for å få reaksjoner på dem. Vi har fått flest positive, men også noen kritiske kommentarer underveis. Typisk for vårt arbeid med den nye oversettelsen har vært ønsket om åpenhet og kontakt med folket. Den har gitt oss nyttige tilbakemeldinger, sier Mydske.

Bibeloversettelsen ble godkjent i Bibelselskapets styre like før jul.

Bokmål og nynorsk samtidig
Den nye bibeloversettelsen kommer samtidig både på bokmål og nynorsk.
– Det har vært et viktig poeng for oss, sier generalsekretæren.

Han tror den nye bibeloversettelsen vil hjelpe bibelleserne til å se mer av mysteriet.

– Men noen vil kanskje reagere på at den ordlyden de har blitt vant med og glad i, er endret i noen sammenhenger?
– Nettopp derfor anbefaler vi folk å bruke flere bibelutgaver. Fortsett å bruke den du er vant til, men ta samtidig også den nye oversettelse i bruk, er det rådet Mydske gir til erfarne bibellesere.

Gullår?
– Blir 2011 et ”gullår” for Bibelselskapet når det gjelder bibelsalg?
– Vi selger den eksisterende utgaven fram til oktober. Så er vi spent på hvordan salget av den nye utgaven blir de siste par månedene før jul. Vi har lagt visse prognoser ut fra erfaringene da det kom ny bibelutgave i 1978 og da det kom ny utgave av Det nye testamente i 2005. Vi har budsjettert forsiktig, men litt optimistisk, sier Mydske. Han tror innsalget av den nye bibeloversettelsen vil fortsette også i 2012. Da kommer det dessuten flere nye utgaver når det gjelder størrelse, innbinding osv.

Bibeldagen
Men lenge før man kommer til lanseringen av den nye bibeloversettelsen i oktober, markeres den årlige bibeldagen. I 2011 finner den sted helgen 19.-20. februar. I år har man satt Kina i fokus, og de pengene som samles inn skal gå til å subsidiere papir til trykking av bibler i Kina.

– Det var et lite eventyr da man fikk etablert et bibeltrykkeri i Kina i 1987. Kinesiske myndigheter tillater ikke import av bibler, men det er ok med bibler som trykkes i Kina. Biblene distribueres blant annet gjennom utsalgssteder i kirkene, også i de uregistrerte kirkesamfunnene. Bibelen er i tillegg til kinesisk også tilgjengelig på noen av landets minoritetsspråk, forteller Stein Mydske.

Bibeltrykkeriet i Kina trykker ikke bare bibler for hjemmemarkedet. Mydske synes nesten det er utrolig at verdens største land nå er blitt en av verdens største bibeleksportører. KPK

0 replies

Legg igjen et svar

Want to join the discussion?
Feel free to contribute!

Legg igjen en kommentar

Din e-postadresse vil ikke bli publisert. Obligatoriske felt er merket med *

Dette nettstedet bruker Akismet for å redusere spam. Lær om hvordan dine kommentar-data prosesseres.